7月11日,由青海省民宗委组织编纂的《现代汉语词典》汉藏对照全文版(以下简称《词典》)出版发行。该《词典》的编纂历时13年,共收录汉语词条7万余条,藏语词条20余万条。
《词典》分上、中、下三册,共1000余万字,完整收录《现代汉语词典》第7版的全文内容,原原本本地翻译每一个词目和释义,包括多义词、虚词、单字等,不做随意删减,不避难就易。在翻译审定中,严格确保语句翻译准确,译稿忠于原文,表述规范统一,词条例句吻合。坚决保证政治、科技词汇的准确性、严肃性和严谨性。同时,对词典母版进行了录入校对和汉藏双语对照排版,确保了各项工作规范、标准、统一、科学、严谨。《词典》的出版发行,为涉藏地区各族群众学习使用国家通用语言文字提供了科学、规范、权威的工具书,有利于国家通用语言文字的推广普及和各民族相互学习语言文字,以语言相通促进“三交”,在推进各民族语言文化互译互通互学中着力构建休戚与共、荣辱与共、生死与共、命运与共的中华民族共同体。
《词典》翻译团队由省内高校、教材编译、民族语文翻译等单位政治可靠、业务精湛、爱岗敬业的15名汉藏翻译专家组成。完成词条翻译初稿后,采取个人初审、交叉修改、集中审议、复审修订、统稿终审等方式反复修改、认真打磨,先后就疑难词汇、生物名词、科技名词、成语、典故、谚语、古文、文献书名等方面出现的翻译难题,召开专题讨论会80余次,个别交流、咨询、小型研讨100余次,由主审承担所有译名审定任务,保证译名前后统一和规范。
《词典》翻译工作自启动以来,得到各方面的高度重视和大力支持。中宣部将其列入国家出版基金项目,国家民委提供了启动资金,省委省政府高度重视,将其列入省委常委会工作要点和省政府工作报告中,省委统战部积极协调联络,省财政厅保障工作经费,解决了许多困难和问题,对编纂工作给予鼎力支持、提供全方位保障。
(来源:青海日报)
编辑:何迎风